· have been throughを使った例文 I have been through a lot in my life (これまで沢山いろいろな経験(波乱な)をしてきた。) I know that you have been through a lot with your mother (お母さんの事で沢山苦労してきたよね。) Look, I know what you have been through a lot It is time to go next step · <"go through"の意味は?> 「通り抜ける、通過する」などいろいろな意味を持っていますが、日常よく会話の中で使われている 「経験する、体験する」という意味を覚えておくとさまざまなシチュエーションで使えます。 1.My mom went through all my stuff · Let's just get through this, the I'll take a couple of questios (ともかくこれを済ませてしまいましょう。それから、 いくつかの質問を受け付けます。) The West Wig(ザ・ホワイトハウス)#101 より get throu
On Pair Programming
Go through a period 意味
Go through a period 意味- · She is going through a rough patch at the moment "go through a rough patch"とは どんな意味でしょうか? "rough"とは 地面などがでこぼこした様子を示しますから "go through a rough patch"を直訳すると こんなイメージです"go through " は本来『通り抜ける』という意味です。その応用として『経験する』という意味で使われます。 不幸な事、困難なことを『経験する』という意味においては、例文3のように "I am sorry" と一緒によく使われます。 " go through ~ " (お金や時間などの資源を)を使い果たす
· I went jogging throughout the year = I went jogging all through the year 1年を通してジョギングをした。 どちらも同じ意味ですが、ややthroughoutを使ったほうがずっと年間を通してジョギングをしていた感じが強調されます。「all through = throughout」が近い意味になります。 · ただし「go through」という表現にすると、「経験する、終える、通過する、練習する」という意味の動詞として使うことができます。 また「through」には「via」や「by」といった類語がありますが、それぞれニュアンスに違いがあります。 · I went through a lotって言いますが、 I got through a lotってあまり聞きませんね。 I went through a lot (I've been through a lot)って言ったら、「色々あった(経験した)」という意味で困難を乗り越えたかどうかは分りません。
· fromAtoBfromAthroughBの違い 後者の方は、、AからBのAもBも含んでいることを意図していると思うのですが、前者の方は、どうですか?AもBも含みますか?教えてください。 fromAtoBは通常,AもBも含みます。特にAは必ず含まれます。ただし,ごくまれにBを含まないのではないかとの誤解を生む例 · undergoとexperienceとgo throughの違いですが undergoは、好ましくないことを経験することです。 experienceは、一般的な経験するという意味で、よいこと悪いことにかかわらず何らかの影響(学びや気づきなど)を受けるようなことを経験することです。 · 「crap」という汚い言葉は基本的には「うんこ」という 意味になりますが、「shit」と同じように様々な使い方があります。「crap」は主にアメリカで使われています。イギリスで「crap」と言うと、「ああ、あの人はアメリカ人だね」と思われます。 これは嫌な話かもしれませんが、うんこを説明
· 2) I would've been happy to talk you through our service (喜んでを当社のサービスを説明したのですが) 1) や2)のように、talk(またはwalk)someone through~で「人に~を一通り説明する、一部始終を話す」という表現です。ロングマン現代英英辞典より go through phrasal verb 1 difficult/unpleasant situation go through something SUFFER to experience a difficult or unpleasant situation, feeling etc When you're going through a crisis, it often helps to talk to someone He's going through a divorce at the moment It is devastating for a parent to watch a child go through misery 2 process go through「go through」は「通る」という意味ですが、「嫌な思いをする」、「苦労する」という意味でもよく使います。 たとえば 「I went through a lot(色々苦労してきた)」 「I don't wanna go through that again(あんな思いは2度としたくない)」など。
Go through (句動詞~を見直す、くまなく調べる ) の意味・使い方・読み方|DMM英会話WordsGo through with アクセント gò thróugh with 〈 事 〉を やり通す, 〈 計画 ・ 取り決め など〉 を実行する 《★ 受身 可 》 go through with one's plan 計画 を 貫徹する >> goの意味 >> goを含むイディオムの一覧 イディオム一覧 goを含むイディオム go steady go through go through with go to pieces go to pot >>他動詞のイディオム · go through はある程度の時間をかけて「ひとつひとつ確認しながら読み合わせて行く」感じ。 似たような意味で take a look at ~や look over ~もよく使いますが、個人的な感覚としては資料が複数ページになる場合は run through または go through が使われている気がします。
To experience a difficult or unpleasant situation I've been going through a bad patch recently You'd think his children would be more sympathetic towards him after all he's gone through (= the many bad things he has experienced) · go through は文字通り「〜を通り抜ける」という意味もあるけど、今回勉強するのは「〜を経験する」という意味。 トンネルを抜けるように、経験や体験をしながら進んでいくイメージでする◆通例、複数形のdifficultiesが用いられる。 go through a bad time in one's life
· 基本的には、「 go through」は「行くところまで行く 」という意味になりますが、いくつかの使い方があるので、以下に例文を書きました。 · "go over"という成句のニュアンスに関してお伺いします。辞書によると、以下のように「精細に見る」、「ざっと見る」の両方の意味があるようですが、実際のところ、どちらのニュアンスが本質的なのでしょうか。「over」= 上の方 からし3003 · 書類などをざっと「目を通す」と英語で言いたい時は、「look over」と「look through」のどちらを使ってもほぼ同じ意味になります。
「書類をひとつずつ確認する」と言いたい場合、 go through the documentと言うことができます。 look over the documentは、近い意味ですが、1521 · go through 良く知られている意味は「通り抜ける」ですが、ネイティブスピーカーは「困難やつらいことを経験する」という意味でもよく使います。そして、go overと同じく、よく読む、調査する、検討する、などの意味でも使われるフレーズです。 read through12 · go through a rough patchとは。意味や和訳。つらい時期を経験する 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。
Go through 句動 通り抜ける、通行する、通過する、経る、経由する・I went through it 一線を踏み アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。Come throughが「困難を切り抜けたからりっぱだ」という評価を表すのに対しgo throughは客観的な意味のみをもつ;受身可 (7) を詳しく調査検討する;(を求めて)を捜す((for ));〈演技・劇の場面などを〉よく練習復習する「through」の意味としては、 ★1 "終わる"という意味★ I went through college (私は大学の課程を終了しました) 通り抜けて終わる、「やり遂げる」「成功する」というイメージになります。 Once you've started something, see it through to the end
· 「go through」の英語の意味は? 「go through」の意味は、 「~を経験する、目を通す」 「審査に合格する」 です。 この「go through」を直訳すると、 「~を通り抜けていく」 という感じですが意味合いは違いますね。 「~を経験する」という意味には、 · Let's go over to the bar バーに行かない? A cat went over a fence 猫はフェンスを越えていった。 We went over a bridge 私達は橋を渡った。 1番目の「go over to〜」で「〜へ行く」という意味で、日常会話で使われることが多いです。上記から、"good through~" で「~の最後まで有効」という意味であることが分かります。クレジットカードには年と月しか記載されていないので「記載されている月の末日まで有効」という意味になります。例えば "GOOD THRU 07/" なら、「年7月末まで有効」という意味です。
Go through (句動詞(困難・変化など)を経験する) の意味・使い方・読み方|DMM英会話Words 404Weblio辞書 go through とは意味を通り抜ける,通過する 例文He went through the ticket barrier 「go through」の意味・例文・用例ならWeblio英和・和英辞書 · go through fire意味・読み方・使い方・英和はこちら。エキサイト辞書は見やすさ・速さ・分かりやすさに特化した総合辞書サービスです。英和
Go through go through 句動詞 1 SUFFER 困難な目に遭う go through something <つらいことなど>を経験する • She's been through a lot this year 彼女は今年いろいろと大変だった. • I know what you're going through あなたが今大変なのはわかっていますよ. → after all that somebody has been through 2 EXPERIENCE A PERIOD OR PROCESS · 「go through」の1つ目の意味と使い方は、 「を通り抜ける」です。 「go」は「行く」という意味の自動詞で、 「through」は「を通り抜けて」という前置詞です。1700 · go through something 意味, 定義, go through something は何か 1 to experience something, esp something unpleasant or difficult 2 to use something that もっと見る
12 · go throughの意味 小学館 プログレッシブ英和中辞典 go through 1 自+ 自 〈人・物が〉(場所・国などを)通り突き抜ける,くぐり抜ける,経由する,(場所に)入っていく≪ to ≫(⇒ 動 3a );〈うわさ・病気などが〉(に)広がる · のように使い、「人に~を(一通り)説明する」という意味になります。 "take 人 through " も同じ意味で使用されますが、個人的には 、 "walk 人 through " · Having a parent must be very hard to go through 親がなくなるとはひどい経験でしょう Having a parent die must be very hard to experience After my mother died I went though some hard times母親が死んだ後、悲しかいい時期があった(いまはのりこえている) After my mother died I experiences some hard times